O jeziku, rode, da ti pojem,
O jeziku milom tvom i mojem!
O preslatkom glasu onom
U komu te mile majke
Usnivahu slatke bajke …
(Petar Preradović – Rodu o jeziku)
21. veljače, Mađunarodni je dan materinskog
jezika. Eto tako se barem jednom godišnje podsjetimo na
njegovu važnost.
"Riječ je o jeziku kojim
bismo trebali moći izraziti najširi dijapazon svojih misli,
najnježnije nijanse svojih emocija. Materinskim jezikom
služimo se najbolje i najpreciznije jer je u nas usađen od naših
početaka". Nosimo ga u genima.
A sada odjednom, frka oko jezika. Drama. Panika.
Jezikoslovci u bedu. Hrvatski jezik ugrožen od srpskog. Da li će
oni koji rabe takvog jezičnog Frankeštajna, završiti u čuzi. U
buksi. Ili možda u zatvoru. Hoće li biti tuženi za veleizdaju.
Za podrivanje hrvatskoga jezičnog identiteta, jezičnu
prepoznatljivosti.
Još mi je živo u sjećanju stalno moje „kečkanje“ s poznatim
ogulinskim sportskim djelatnikom Đukom Iviševićem. Bio je
prava enciklopedija sporta u našem gradu, pa sam ga često
puta znao koristiti na radiju. On će šport, a ja ga uporno
ispravljam – sport Đuka, sport a ne šport.
„A kaj ti mali znaš. Vidiš HAŠK, pa OŠK, pa GOŠK – ogulinski
športski klub“... i Đuka mi dalje navodi svoje primjere sa
športom.
I onda evo promjena 90. Svi odjednom govore o športu.
Veli Đuka. „A kaj sam ti mali govoril“!. Jebi ga. Mučim al i dalje
rabim sport. Jer sam tako naučio. Ko i Đuka šport. Laka mu
zemlja.
I na tome je sve ostalo. Na laganoj zajebanciji.
Ali kad se stručni dečki zgrabe oko jezika, onda iz svega
ispadne politički problem. Slažem se da je naš hrvatski jezik
ugrožen. Samo što nije toliko ugrožen od srpskoga, kojeg naši
nepismeni TV komentatori često rabe ali koji na
kraju krajeva ipak razumijemo, koliko od prave navale
anglizama, čega smo svjedoci posljednjih godina,
tako da normalan čovjek, pola novinskog članka jednostavno
ne razumije.
Hajde, pokušajte mi prevesti samo ovo, što sam onako na
brzinu, pobrao iz našeg tiska i TV. Radi se uglavnom o
anglizmima, riječima preuzetim iz engleskog jezika, koje
posljednjih godina bilježe golem priljev u hrvatski jezik.
event---beckstage---fashion week---celebrity---brand---
monitoring---leasing---mobbing---last minute---nick---
bullying--- display-- link - chat--- cruiser--- party--- stage---
website---smart phone--- tender--- spam--- password---
shopping--- display--- pole position---snowboarding---spin---
mainstream--- trailer--- soundtrack---flashback---lifestyle---
wellness--- play-off--- casual.......i da dalje ne nabrajam. A o
turcizmima, germanizmima i sličnim „izmima“ u hrvatskome
jeziku, da i ne govorim. I kako će ovo razumijeti bakica u
bespućima Like ili Zagore. I kome se mediji obraćaju takvim
jezikom.
Jezik je poput živog stvora. On upija i razvija se. No sigurno
će proći još vremena dok se ne osvijestimo, i ne shvatimo da se
svaki jezik razvija baš onako, kako sami njegovi govornici
dopuste. Uostalo, kod nas u Ustavu stoji, „da je u Republici
Hrvatskoj u službenoj uporabi hrvatski jezik“. Tom jednom
rečenicom zakonodavac se ogradio, skinuo sa sebe
odgovornost i prepustio skrb i brigu o našem lijepom
hrvatskome jeziku, onome materinskom, nekom drugome.
Jonkeu, Babiću, Mogušu, Aniću, Siliću.......
Kome. Možda ipak, Petru Preradoviću.
O jeziku, rode, da ti pojem,
O jeziku milom tvom i mojem!
O preslatkom glasu onom
U komu te mile majke
Usnivahu slatke bajke …
21. 2. 2017.
Nebojša Magdić